1.Chaque conjoint bénéficie de son vivant de sa pension de retraite.
配偶中无论哪一个生前都享受自己退休金。
2.Il s'agirait, donc, de sa seule peinte de son vivant, peut-être à la demande du comte.
因此这很可能是莎翁生前唯一一幅画像,并且很可能是在伯爵要求下作画。
3.Ce dernier était également de son vivant suspecté d'avoir financé des activités terroristes.
哈里发生前也被怀疑资助恐怖主义活动。
4.Malheureusement, son projet d'un État palestinien indépendant ne s'est pas concrétisé de son vivant.
不幸是,在一生中未能现其建立一个独立巴勒斯坦国远见。
5.En cas de décès, l'épargne de l'employé(e) va aux bénéficiaires désignés comme tels de son vivant.
如果职工死亡,职工储蓄将付给/指定受益人。
6.La justice et l'état de droit ne sont sacrés que lorsqu'on en fait l'expérience de son vivant.
司法和法治对于经历它们活着人们来说是神圣。
7.Elle réclame une indemnisation à l'État pour les violations du Pacte commises à l'encontre de ce dernier de son vivant.
要求国家对违反《公约》规定致使Sampedro先生在世时受侵害行为提出赔。
8.Dans le lieux de plaisirs brillé au néon, il reste combien d'amoureux qui peuvent s'aimer toute la vie?S'aimer de son vivant!
在这个霓虹闪烁花花世界,还会有多少情侣可以相爱,一辈子?相爱一辈子!
9.Une occupation illégale prolongée, qui se poursuit à ce jour, a néanmoins empêché que cela devienne une réalité de son vivant.
然而,持续至今长期法占领令此在其有生之年未能成为现。
10.Généralement, une fille n'a pas droit à l'héritage, sauf dans le cas de biens que le père, de son vivant, lui a expressément destinés.
父亲生前专门指定,否则女儿一般没有继承权。
11.Ainsi qu'il a déjà été observé, le père de Faïsal Baraket a dénié, de son vivant, toute qualité pour agir à l'auteur de la communication.
如前所述,Faisal Baraket父亲在世之时拒绝授权来文撰文人提起任何法律诉讼。
12.M.Sun Zhongshan est un grand homme chinois du 20ème siècle, il est aimé et respecté de son vivant et après son décès par tous les Chinois.
孙中山先生是20世纪中国伟人,生前与身后都深受海内外中国人爱戴与尊崇。
13.Cette question sera désormais dépassée s'il est avéré qu'un portrait de style hollandais, récemment retrouvé, est bien celui de l'écrivain et le seul peint de son vivant.
但如果最近发现一副荷兰风格肖像画被确证为莎翁生前唯一肖像画,那这个疑惑终将被解开。
14.Il n'existe pas de facteurs ou de difficultés qui empêcheraient qui que ce soit de disposer librement de sa fortune et de ses ressources naturelles de son vivant.
没有任何因素限制人们在自己一生中自由处理自身财产和资源。
15.Trois années d'enquêtes méticuleuses, d'analyses aux rayons X et d'images infrarouges vont permettre d'affirmer que ce portrait serait à 90%, celui de Shakespeare, réalisé du temps de son vivant.
经过三年认真研究,包括X光、红外线测定,这张肖像画有90%可能性是在莎士比亚生前创作。
16.C'est le cas, par exemple, en matière de succession où la femme ne bénéficie du régime moderne de succession que si son mari a, de son vivant, renoncé expressément à la coutume.
比如,在继承方面就是如此,妇女不享受现代继承制好处,是丈夫生前专门宣布放弃习惯58。
17.L'article 2.2) de la loi prévoit que le parent le plus proche doit être consulté pour vérifier qu'aucune objection n'a été exprimée par le défunt de son vivant à l'ablation de toute partie (tissu) de son corps.
18.Feu Johnny Makatini, son ancien compagnon de lutte, aussi exigeant fut-il de son vivant, aurait été comme nous l'avons été, au comble de la fierté de voir se déployer, une année durant, les talents diplomatiques inégalés dont Théo nous a gratifiés.
19.L'organisme responsable des paiements peut être l'IMSS ou une compagnie d'assurances moyennant la signature d'un contrat aux termes duquel cette compagnie s'engage à verser périodiquement la pension à son bénéficiaire de son vivant, en échange des fonds accumulés sur le compte individuel.
20.Le Gouvernement syrien condamne par ailleurs la déclaration faite par le Premier Ministre israélien, Ehoud Olmert, indiquant qu'il n'abandonnerait jamais le Golan syrien de son vivant, révélant de ce fait la détermination de son gouvernement de poursuivre l'occupation du Golan tant qu'il demeurerait Premier Ministre.